0-2 en ongekend ettens vertalling

oke we hebben gewonnen en gaan naar duitsland vrolijk. ben dus net terug van voetbalbier avondje met pa, ma en zus zitten achter terommelen en mijn aanstaande zwager is mee aan het kijken geweest.

en het was moeilijk denk ik de rij met ettense woorden of brabants algemeen dus vertaling komt nu

frigo=koelkast
eej kul=hey jij of zij, kul als in aanspreekvorm op persoon af
houdoe of adoe(afhankelijk welk gedeelte) goedendag of doei doeg
nun kwakkel=iemand die aanrommelt, vakkundig faalt
jin pint=een pilsje of biertje
puit=kikker
pemmelke=kabouter
keiband=stoepband of trotoirband
gjesseldop=tol(speelgoed)
pieraas=worm
aangekleede vlieger=mager iemand die ruig doet(breedlopen)
kwarrevolk of tuintjesvolk=bewoners van een volksbuurt
polderaar=buitengebied bewoner, boer
brik=afgereden fiets of auto
bagger=modder of slijk, of bagger van je gaar voelen na het stappen
kwibus=gek, dwaas
floes=ouderwetse vrouwenonderbroe
onbezauwe=rauw ruuw niet nauw kijkend
mies=mest
bwloote kontjes in,t gras=wite bonen met snijbonen
klakske=petje
blaaikes=vloei voor de shag of blad van de boom
smooren=roken
zjivertôt= iemand die zeurt, kwijlt zie ook kwielbakkus

zo iedereen weer wat geleerd

Mood: moe

Music: kronenburgpark het goede doel
09 okt 2005 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van stoneraven
stoneraven, man, 48 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende