3982682 In de Joodse traditie hebben we ´t dus nog

Q&@
STEEDS
OVER DE DRIE ASPECTEN VAN
DE MENSELIJKE ZIEL!

Omdat
de moderne mens nog
niet gewend is aan deze traditionele indeling, hebben we daar vaak nú
zó ook nog ´één twee drie
geen woorden voor´?

Wij gebruiken zonder onderscheid steeds maar ´t woordje ´ZÍEL´...
Als er in de Bijbel mensen geteld worden, werd dit gedaan met het meervoud
van het woord ´NEFESJ´:
NEFASJOT 50-80-300-6-400.
NOEN FE SJIN WAW TAW. Er staat letterlijk al ´ZIELEN´,
of liever nog ´lichamelijke zielen´! In z´n boekje LIJFELIJKHEID
heeft FW ervoor gekozen om voor ´t begrip NEFESJ ´t Duitse woord LEIB te gebruiken,
& ´t fysieke lichaam aan te duiden
met ´t woord KÖRPER.

In ´t Nederlands
komt dit dus overeen
met de woorden LIJF & LICHAAM?
In eerste instantie denken we i/h Nederlands bij ´t woord LIJF
misschien toch gewoon a/h LICHAAM, maar oorspronkelijk werd zowel
in ´t Duits als in ´t Nederlands met ´t woordje LIJF
inderdaad iets bedoeld dat spiritueler is
dan ´t LICHAAM....

In etymologische woordenboeken
is dat nog wel terug te vinden: LIJF is dan
bijvoorbeeld ook verwant in, aan & met ons woord LEVEN!!
En als je dat eenmaal wéét, valt je ook in dat we inderdaad nog wat
oude spreekwoorden of zegswijzen hebben
waaruit dàt blíjkt?


Zo kennen we de uitdrukking
GEZOND NAAR LIJF EN LEDEN, waarbij die ´leden´ kennelijk voor ´t lichaam staan
als in armen, handen, benen, voeten, maar ´t woord LIJF dus íets anders zijn
als in LEVEND LICHAAM, of BEZIELD
VOERTUIG?

En zo ook de uitdrukking
HIJ REDT ZICH HET VEGE LIJF wijst hierop!
Dat wil niet zeggen dat iemand zijn lichaam zozeer in veiligheid brengt,
maar dat hij bijvoorbeeld ervoor zorgt dat hij zichzelf zo HET LÉVEN redt?
Dat FW in z´n boek ´t begrip NEFESJ als ´lichamelijke ziel´ vertaalt
met LIJF, is dus bij nader inzien best wel ´n verantwoorde keuze,
zowel letterlijk als figuurlijk?!

De meeste talen
overlappen elkaar: na ´n paar duizend jaar
zitten we nog steeds ´vast´ aan ´Meden & Perzen¨, Assoer,
Babylonische ¨spraakverwarringen¨, Chaldees, de Arabieren,
AeGYPTenaren, Noord-Afrikanen, Balkanlanden, Griekenland, Turkije,
Armenië, Syrië, Levanon, Irak, Iran, Afghanistan,
Pakistan, Kashmir, India,
de Oeigoeren and so
on & on!

´t Heeft zo gezien
wel degelijk zin om de ´roots´
van woorden, spraak, accent, schrijfwijzen
& inhouden in nadere ogenschouw te nemen
als ´t gaat om verwante dialecten van onze volken,
stammen & al of niet levende
familieleden?

Kijk maar naar die
accenten in vlees & bloed,
onze geesten & genen,
gelaatstrekken &
karakters!
19 feb 2021 - bewerkt op 26 feb 2021 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van Asih
Asih, man, 79 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende