44307 Als ‘t fraai taalgebruik van ‘n vertaling ‘t
QQQ
ÈCHTER ‘T
JÚIST BEGRIP VAN
ALOUDE WOORDEN I/D WÈG
STAAT, KUNNEN
we ook ‘t eenvoudiger Engels
v/d New English Bible gebruiken
of in het Nederlands 🇳🇱 de NBV
& de allerlaatste nieuwe
Vertalingen
....
Betrouwbaarheid
maakt ‘t grootste
verschil!!
Ook onderzoeksmethoden,
die voor nadere bestudering v/h Oude AeGYPTe ontwikkeld zijn,
kunnen worden toegepast op ‘t vakgebied van Bijbelse Geschiedenis?!
In tegenstelling
tot de rustige akkers v/h oude Egypte stuiten we in de bestudering v/h Oude
ISRAËL op ware mijnenvelden van politieke tegenstellingen & religieuze
vooroordelen!?!
Dááròm ook
heeft de bestudering
van het oude Israël zich ontwikkeld
tot afzonderlijke tàk van wetenschap
met eigen criteria & ‘n eigen consensus onder vakgenoten.
Je kunt zelfs stellen
dat deze discipline enigszins
is komen los te staan v/h grotere geheel
van de historische wetenschap!
De meeste deskundigen
o/h Gebíed v/d zogeheten Bijbelse archeologie gebruiken bv. Bijbelse námen om verschillende historische perioden te onderscheiden? ‘t Is bepaald geen waar- achtige trouwe gids v/d
Oude Geschiedenis.
Het waren vooral ook
de ideale ouderwetse spannende sprookjes van mijn jonge jaren: Scheppingen van,
in, over, door al wat leeft, Natuur,
Hémel, Hel, wisselwerkingen,
de ontploffingen van Thora,
Santorini, Akrotiri, meer dan drie millennia geleden, vloed en vluchtende
Palestijnen/Filistijnen,
stammen & veroveringen,
opstanden, ‘avonturenfilms’
in verleden, héden &
🔮TOEKOMST🔮?!
Asih, man, 79 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
vorige
volgende