47749192 Om dit ingewikkelde
QQLEQ~WOORDENSPEL
op dit tere punt ietwat beter te kunnen gaan omzeilen zie je dan ook in sommige vertalingen dat het woordje ‘maagd’ is vertaald met jonge ongetrouwde vrouw 👩?
Maar dat lijkt Ad wat ingewikkeld, aangezien Yosef en Miriam zich in beide ‘kerstverhalen’ druk gaan willen maken over hoe deze zwangerschap toch al wel heeft kunnen gebeuren!
Yosef is bij Matteüs immers nog in ondertrouw en nog niet volkomen ‘samengekomen met zijn vrouw 👩 ‘ en in het EU van Lucky LUKE staat ook dat Mir zich ook al wel afvraagt hóe dit alles zó kon gebeuren, ‘aangezien zij nog geen omgang met ‘n man hàd gehàd’?!
Dit MIRAKEL is niet verzonnen om ‘n ‘foutje’ van die Mir te maskeren of te verdoezelen, dit gaat wel over iets totaal anders: om het belang en de waarachtigheid van YESJ te benádrukken móet hij al ‘n hemelse afkomst hebben; dit is ‘n theologische bevruchting. Via z’n aardse vader stamt hij af van ook àlle AARTS~vaders en ~moeders, maar zijn ware oorsprong is van GOD!
Dus als je het niet historisch leest - want een bevruchting zonder fysiek zaad lijkt me toch nog wel redelijk onmogelijke ~, rijst de vraag hóe je het dan nog wèl kan lezen?! Ik denk 🤔 dat ‘t zó omschreven staat om aan te geven dat YESJ direct van ‘G D’ komt?!
Bovendien zij al die oudtestamentische Bergdalen~verhalen over hoogbejaarde, onvruchtbare vrouwen die ondanks alle biologische
wetten toch nog een kind krijgen, Miriam al zijn voorgegaan…..
Asih, man, 79 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
vorige
volgende